最近想準備考雅思,但是逃避為考試而唸書學習的心理又出現了,所以當我回過神來,我已經從原本要找下載資料的51雅思網,恍神且夢遊到粵語發音查詢網站去了

於是突然想寫下記憶中,當年在香港生活的片段

我的人生,基本上可以23歲作分水嶺,23歲之前跟每個人一樣唸幼稚園、小學、國中填鴨、高中補習、大學社團、就業...然而 23歲之後卻跑去香港工作、結婚...

當時在香港的SO-NET上班(現在已經執笠:關門大吉也),身為派遣人員,少了公司福利,但是時薪是比正式員工高的,不過一天工作九到十個小時下來,薪水最高曾經領過約六萬台幣!當時我們的部門,除了主管外,全都是派遣人力,又有加班費,大家當然卯起來加班,當年正逢回歸後的經濟低潮,加上SARS肆虐,同事中不乏留英、美、澳的,但是經濟不景氣,也只能先在客服call center中騎驢找馬  

彼時正是流星花園在香港如火如荼播映的時候,同事都是二十出頭青春少艾,最常問我的就是:“台灣男仔係唔係個個都好似言承旭o甘靚仔ar?”雖說很想嘴賤答說:“發夢啦!又唔見香港男仔個個都似梁朝偉、郭富城!”但是身為港人眼中的“北妹”註一 (管你是大陸來還是台灣來,反正是北邊來的,又講普通話,一律自動歸為同一類)太寸、太囂張實在百害無益,只好笑而不答,當留給她們一個美好的幻想吧~

另外,讓我印象深刻,記憶猶新的對話是,有一天因為推廣促銷活動開始,客戶訂單如雪片般飛來,臨下班時我跟旁邊同事說:“今日d單好似雪片o甘飛來真係辛苦”(今日看來,的確是很憋腳的直接將國語翻作廣東話的講法)同事說:“台灣d人講o野o咩o甘文雅o既?”(台灣人講話都這麼文雅嗎?)我問:“o甘應該點講ar?”(那應該怎樣講啊?)

她說:“一般香港人會講:d單好似落狗屎o甘囉” 

我:“.....”

當時幾乎是剛到香港一兩個月就上班了,因此曾經被同事說:“小孩子麥,你一句話裡面有三四個粗口”我心想:“馬的咧!最好是廣東話每個音發不正確都會變成髒字啦!”結果,當我原音重現給我家的港仔聽後,事實證明,廣東話的髒字,大概是全球語言加火星文注音文的髒話都沒它多!(這是誇飾法,對全球語言學有研究者請勿鞭~)還真的稍微發音不正就從淑女變成古惑女,為此,我還特地來了個廣東髒話特訓...

不過,還好我們這內勤支援部門不需要真的上陣接聽客服電話,在香港作客服真的不是人幹的,(台灣相較之下一般民情溫和許多)要是問題無法獲得滿意的答覆,幾乎必被問候老木,並且還能見習男女性器官的九種不同發音與講法~

因此比較起來我們這個部門的確是爽缺,只要輸入訂單資料,偶爾聯絡客戶確認資料,寄發贈品信等等無需用腦的生產線一貫化工作,根本沒啥壓力可言

不過,住在香港近兩年的我,當時每天都處於憂鬱症發作邊緣,沒有下了班可以約出來聊八卦的朋友,因為想到聊天都還要講廣東話,就已經累了起來...生活環境狹窄,去哪都人擠人,如果是去逛銅鑼灣那倒算好,最令人渾身起雞皮兼且想拿機關槍掃射人群的,就是陪我家的宅男逛旺角黃金商場(類似光華商場)還有信和中心註二 (有很多翻版光碟買,但是最上層專賣四仔R片)的時候,不過在劫後結束逛街後,總是要來串咖哩魚蛋聊慰我俱疲的身心,想想我還真是好打發啊...

在香港的時候沒啥戶外休閑娛樂,釣魚往往只能安慰自己正在體驗姜太公的心境,因此紓解工作跟生活環境壓力的方式,就是買東西、吃東西、買東西、吃東西...倒是很香港style~不過我可沒本錢買名牌,頂多偶爾買些小裝飾品,有一陣子還迷上Fancl的瘦身產品,但是對於靠吃東西紓解壓力的潛在暴食症患者,晚餐在茶餐廳嗑掉一整份茄汁芝士焗豬扒飯後,為了舒緩暴食的罪惡感,再配一瓶Fancl的瘦身飲品,跟兩顆甲殼素膠囊,這要真能瘦一公克那才活見鬼了!

當時一周工作六天,只有週日才能休息一天,這唯一的喘息日也只能淪為家庭採買日,幸好香港公屋不算的話,私人樓宇生活機能都相當便利,大廈樓下必備一超市或便利店,以及麵包店雜貨舖生果檔,當時,我也很輕易的就將自己的暴肥,歸咎於太過便利以致令人感到缺乏雙腳也能活下去的生活環境。

不過就算有爽缺加肥缺,但是週遭的無形壓力在當時總是如影隨形,揮之不去,或許一言以敝之就是不習慣、不適應吧!走在街上,聽到的都是像在吼人的廣東話(連講個叉燒包,都能給人一種問候人家老木的狠勁!)當時深信,以香港民風之剽悍,要是走在路上不小心撞到他人,肯定會被狠揍仆街的吧!附上影片為證。
當然現在回想,大部分時候只是我的被害妄想病情加重罷了~不過當時是深以為苦的...

我在台灣,每當心情鬱悶就愛逛書店,最拿手的,就是站在店裡看完整本書,然後帶著半殘的腿,但滿足的心靈跟荷包離去(台灣有誠品能讓人坐下來,真是偉大的設計!)不過,有時候整本看完,真的喜歡還是會買回家的,但是在香港我不得不說真是個文化的沙漠,並不是說我有多高文化水平,只是我連闖數家算大型的書店,從銅鑼灣、灣仔到沙田的新城市、每一間書店都是文具等其他玩意多過書籍本身,而書籍方面又被參考實用書籍瓜分掉大半,記得當時在書店,居然找到一本台灣已經出滿久的“交換日記九”真是興奮的想尖叫,當下馬上抓了就衝去櫃檯買單,所以許多愛書的香港人,到了台灣的誠品,會感覺彷彿到了天堂般~實在是因為香港的書店,都太像以前我國中後巷的那間參考書店了...

想不到記憶中的香港只剩下這些了,好像總是苦多於樂...明年要是有機票錢的話,應該會回台灣跟香港一趟,到時已是離開台灣有兩年,香港也四年了...只知道香港多了迪士尼(躍躍欲試中~) 也聽說經濟有好轉一些了,不過我比較在意的是,不知道粉嶺聯和墟匯豐銀行對面的“四眼仔腸粉魚蛋”是否依然還在賣著熱騰騰剛出爐三蚊一份的魚蛋...買了之後自己加一點甜醬 一點辣醬,就這樣站在邊上立刻享用註三,滋味真是新鮮熱辣,妙不可言~

註一 : 砵蘭街站壁的被港人叫“北姑”,所以老娘不喜歡被叫北妹,還好沒被當面叫過,不過倒是有被叫台灣妹,感覺不爽度跟暗幹度,應該跟大陸新娘被叫大陸妹一樣吧! 

註二 : 信和入口處永遠都有一名男子,用最不傷喉嚨的機器聲,不斷重複宣傳R片的台詞:“四樓有四級,四樓有四級...”有時還會加上“包冇格仔”(保證無馬賽克)

註三 : 要是搭亡命小綠巴,20分鐘後回到家中才享用,滋味就完全是天差地遠了

arrow
arrow
    全站熱搜

    小孩子麥 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()